英語は本当に苦手です…
レロレロレロレロレロレロ>挨拶
うん、レロレロです。
それ以上でもそれ以下でもありません
そういや、シンガポールというと何度が渡航したことがありますが、
ポイ捨てで捕まった人を見たことがないなぁ…。
一応、現地の高島屋で飯を回に何度も外出したのですが。
ちなみにゴミのポイ捨てだけでなく、ガムの持ち込みも禁止。
ポルナレフさんのガムは没収ですね
あと他にもドリアンは売っているけど、地下鉄に持ち込み禁止。
タクシーも乗車拒否されると思われます。
そのドリアン自体臭いし、味も臭いがキツすぎて味が分からないし、
食った後も口の中で臭いが残っている感じがするしで、ロクな思い出がありません
植物の王様という別名もありますし、味の評価も高い人には高いのですが、
低い人は本当に低い気がします(私は後者)
一度しか食べたことがないクセに言うのもなんですケド。
美味なものはチーズケーキみたいな味がするらしいですが…。
でも、なにより海外に行って思ったのが、
現地の言葉を片言でも話せることが大事だということを痛い程実感しました
現地の人とコミュニケーションを取ることが全然出来なかったもんなぁ…。
シンガポールだったら、観光ガイドの人は日本語を話せる人がいますし、
免税ショップだと日本語話せる店員さんがいますが。
日本人、お土産と観光好きだからねー。
それだけに承太郎達の語学の堪能さはすごいですね(マテ
すごいよねー。
香港でもシンガポールでも、果てはインドでも
日本語で話しているように聞こえるんだから(棒)
一応、返還前の香港、そしてシンガポールも英語が公用語の一つなので、
ジョセフには通じると思いますがw
(ただしシンガポールの場合、発音はシングリッシュと言われるくらい訛りが酷いらしい)
精度が高い同時翻訳機って、いつなったら出来るのかなぁー(他力本願)
>レロレロレロレロレロレロ
ジョジョでさくらんぼと言えば花京院、ですからねぇw
「ニコニコ大百科」の「さくらんぼ」の項目でも、関連項目の部分に
「花京院典明」のリンクが貼ってあるしw
(ちなみに『レロレロ』も単独項目化しています。やれやれだぜ)
>ドリアン
???「こいつはくせえッー!ゲロ以下のにおいがプンプンするぜッ――――ッ!!
こんな果物には出会ったことがねえほどなァ―――ッ
王様の果物と呼ばれていただと?ちがうねッ!!
こいつは生まれついてのドリアンだッ!!
ジョースターさん、早えとこ保健所に渡しちまいな!」
ゾルゲ市蔵の「謎のゲーム魔境」に出ていたヤマシソは
狂気のドリアン愛好家として描写されていましたが…
(しかも食い終わった殻をホテルの窓から遠投するしw)。
>どろっくすさん
『レロレロ』が単独項目なのはいいとして、
「さくらんぼ」の項目まで、花京院典明のリンクがあるとは…w
花京院、きさまニコニコ大百科や書き込んでいるなッ!
実際、ドリアンは空港に持ち込み禁止だったりするので、
保健所に回収される可能性は高いきがしますw
しかし、殻も微妙に臭うので、ホテルの窓から遠投は酷いw